Из Петербурга приехала погостить в родные края Солнечная Настя.
«Вчера я была у Анны Андреевны по делу.
– 19 сентября я ушла от Николая Николаевича. Мы шестнадцать лет прожили вместе. Но я даже не заметила на этом фоне». (Из воспоминаний Лидии Чуковской об Анне Ахматовой).
В современной рекламе меня смущает не то, что она рассчитана на идиотов, а то, что она работает.
Писатель-фантаст Сергей Лукьяненко.
Радостную новость нам сообщили СМИ: в России стало ещё больше миллиардеров!
Если вы любите разгадывать кроссворды, ребусы и заниматься другими упражнениями для ума, то советую обратить внимание на картину Питера Брейгеля Старшего «Фламандские пословицы». Пристально рассматривая каждую деталь полотна, вы сможете вспомнить более ста пословиц. Под катом – пословицы. Проверьте себя: кто больше?
Катрин Денёв. После фильма «Шербурские зонтики» (1964 г.) имя этой французской актрисы прочно вошло в сознание раз и навсегда.
В 1886 году в Японии вышел роман Л.Н. Толстого «Война и мир». Японский перевод произведения великого русского классика «Война и мир» был озаглавлен так: «Плачущие цветы и скорбящие ивы, последний прах кровавых битв в Северной Европе». Весь четырёхтомный роман Льва Толстого переводчик Мори Тай вместил в одну тоненькую книжечку.
В жизни не догадаетесь, какое литературное произведение А.С. Пушкина вышло в Японии под названием «Сердце цветка и думы бабочки. Удивительные вести из России». (Ответ под катом)
Рассказ Надежды Тэффи «Ке фер?» был написан в 1920 году, но при чтении создаётся впечатление, будто всё происходит сегодня. Написано более ста лет назад, а ничего не изменилось. Ироничные размышления Тэффи о нашей «элите», сбежавшей за границу, как калька накладываются на современные реалии.
Новую экранизацию романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин» не смогла посмотреть до конца, не осилила: так скучно, нудно, мрачно было. Безотрадно унылые герои романа появлялись на экране с неизменно одинаковым выражением лица
Радоновое озеро в Славянске
«Ежегодно во всем мире добывается около 100 граммов радия»,