Новую экранизацию романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин» не смогла посмотреть до конца, не осилила: так скучно, нудно, мрачно было. Безотрадно унылые герои романа появлялись на экране с неизменно одинаковым выражением лица
- как до двухлетней разлуки, так и после неё. Роман повествует о чувствах, эмоциях и поступках Онегина, а мы видим только одно: «Он одинаково скучал средь модных и старинных зал», «Да скука, вот беда, мой друг».
Создатели фильма, видимо, не учли, что всё произведение пронизано иронией, которая придаёт тексту выразительность и живость, и что Пушкин был жизнерадостной, энергичной, лучезарной личностью.
Молодой, весёлый и кудрявый –
Он таким запомнился навек…
Наша удивительная слава,
Наша гордость – этот человек.
*
Сколько чувств и эмоций испытал Онегин во время встречи с Татьяной в Петербурге!
Читаем у Пушкина (потом сравним с экранизацией):
Он возвратился и попал,
Как Чацкий, с корабля на бал.
В Петербурге Онегин не был около двух лет, и вот он оказался в окружении представителей высшего света. Вечно скучающий герой романа сначала по привычке безразличным взглядом окидывает присутствующих на балу: всё то же, всё те же, ничего нового.
Но вот толпа заколебалась,
По зале шепот пробежал…
Это вошла Татьяна. И в этот момент начинается перерождение героя, как в притче о блудном сыне: «… ибо этот сын мой был мёртв и ожил, пропадал и нашёлся». Просыпаются чувства, человек оживает. Онегин в смятении, он потрясён:
«Ужели, — думает Евгений, —
Ужель она? Но точно… Нет…
Как! из глуши степных селений…»
И неотвязчивый лорнет
Он обращает поминутно
На ту, чей вид напомнил смутно
Ему забытые черты.
*
Рядом оказался князь - родственник и старый друг Онегина, герой Отечественной войны 1812 года. Никаких разговоров с ним не ведёт Евгений, только один вопрос интересует в этот момент нашего потрясённого героя:
«Скажи мне, князь, не знаешь ты,
Кто там в малиновом берете
С послом испанским говорит?»
И слышит убийственный ответ:
Постой, тебя представлю я». —
«Да кто ж она?» — «Жена моя».
«Так ты женат! не знал я ране!
Давно ли?» — «Около двух лет». —
«На ком?» — «На Лариной». — «Татьяне!»
«Ты ей знаком?» — «Я им сосед».
«Татьяне!» - в конце не вопросительный, а восклицательный знак! В этом возгласе слышится досада, отчаяние, чувствуется потеря чего-то близкого и дорогого и уверенность в том, что его старый друг не выбрал бы Ольгу. «Я им сосед» - произносится упавшим голосом. Не рассказывать же мужу историю их отношений с Татьяной. Сосед – и точка. Всё. Онегин "ожил": потрясён, изумлён, взволнован. В нём проснулись чувства.
"С ней речь хотел он завести И — и не мог". Чувствуете в этом повторении "И - и не мог" робость, растерянность Онегина? Он, такой сильный, вдруг становится слабым. Даже жалко его. Столько чувств в один момент наполнили жизнью его душу!
Что же мы видим в новой экранизации этого эпизода? Бал. Онегин стоит смотрит. К нему подходит князь:
- Онегин, вы? Какая встреча! Но что я вижу, любезный друг! Вы – и не танцуете!
- Мы все не молодеем. Я рад вас видеть.
- И я рад вас видеть. Особенно после стольких лет вашего отсутствия. Пойдёмте, я представлю вас жене.
- Так вы женаты?
- Да.
- Не знал.
- Просто вы давно не были в свете. Женат и счастлив. Уже два года.
- Кто же ваша избранница?
- Пойдёмте, я вас представлю.
Подходят к Татьяне. Она у создателей фильма уже без малинового берета и разговаривает не с испанским послом, а с какими-то неизвестными дамами. Почему убрали испанского посла? У Пушкина ведь нет ни одного слова, сказанного просто так. Режиссёр фильма решил не говорить (осознанно или случайно? – вот в чём вопрос) о патриотизме Пушкина, ведь поэт намекает нам своим «испанским послом» на то, что Россия и Испания - две единственные страны, не покорившиеся Наполеону, ставшие кровавыми преградами на его пути к мировому господству. О пренебрежительном отношении Пушкина к Наполеону мы узнаём при описании кабинета Онегина:
И столбик с куклою чугунной
Под шляпой с пасмурным челом,
С руками, сжатыми крестом.
«Денис Давыдов, инициатор и руководитель партизанского движения в России, свою знаменитую статью "Мороз ли истребил французскую армию в 1812 г.?" начинал словами: "Два отшиба (отпора) потрясли до основания власть и господство Наполеона, казавшиеся непоколебимыми. Отшибы эти произведены были двумя народами, обитающими на двух оконечностях завоеванной и порабощенной Европы: Испании и России". ЗДЕСЬ
Но что там пропажа испанского посла по сравнению с тем, что в фильме "переделали" Пушкина! Судя по этим диалогам в прозе...
- Позвольте вам представить…
- Мы знакомы с Евгением Александровичем. Здравствуйте! Давно вы здесь?
- Нет. Считанные дни. Я только вернулся.
- Не из наших ли краёв?
Муж:
- Онегин, в следующую пятницу я даю обед. Приходите. Расскажете о своих путешествиях.
- Непременно.
- Пойдём, душа моя.
*
Заменили роман в стихах прозой. Для чего? С какой целью? Сами придумали диалоги. Никаких эмоций. Всё в мрачном свете. Как вам такая экранизация?